Kituku, B., Wagacha P. W., & De Pauw G. (2011).  A Memory-Based Approach to Kĩkamba Named Entity Recognition. Proceedings of Conference on Human Language Technology for Development. 106-111. PDF
Chege, K., Ng'Ang'a W., Wagacha P. W., De Pauw G., & Mutiga J. (2011).  Morphological Analysis of Gĩkũyũ using a Finite State Machine. Proceedings of Conference on Human Language Technology for Development. 112-117. PDF
K. Chege, Wagacha P. W., De Pauw G., Lawrence Muchemi, & Wanjiku Ng'ang'a (2010).  Developing an Open source spell checker for Gĩkũyũ. (De Pauw, Guy, H. Groenewald, de Schryver, G.-M., Ed.).Proceedings of the Second Workshop on African Language Technology (AfLaT 2010). 31-35.
De Pauw, G., Maajabu N., & Wagacha P. W. (2010).  A Knowledge-Light Approach to Luo Machine Translation and Part-of-Speech Tagging. (De Pauw, Guy, H. Groenewald, de Schryver, G.-M., Ed.).Proceedings of the Second Workshop on African Language Technology (AfLaT 2010). 15-20. PDF
De Pauw, G., Wagacha P. W., & de Schryver G. - M. (2009).  The SAWA corpus: a parallel corpus English - Swahili. Proceedings of the workshop on Language Technologies for African Languages (AfLaT 2009). 9-16.
De Pauw, G., Wagacha P. W., & de Schryver G. - M. (2008).  Bootstrapping Machine Translation for the Language Pair English - Kiswahili. (J. Aisbett, G. Gibbon, A.J. Rodrigues, K.K. Migga, R. Nath, G.R. Renardel, Ed.).Special Topics in Computing and ICT Research - Strengthening the Role of ICT in Development. 30-37.
De Pauw, G., Wagacha P. W., & de Schryver G. - M. (2007).  Automatic diacritic restoration for resource-scarce languages. (Václav Matoušek, Pavel Mautner, Ed.).Proceedings of Text, Speech and Dialogue, Tenth International Conference. 4629, 170-179.